Особливості машинного перекладу

Гумор

“Пол страны” – “підлога країни”)
“Pocket-size rugged meter” – “Кишеньковий розмір міцного метра”)
“Быйстрый метаболизм” – “спритний метаболізм”) Тут навіть з’являється додаткова якість).
“Езопові байки” – эгоцентрические байки. Ви бачите, що проявилось про Езопа!)
Езопові байки