Напис Тутмоса ІІІ з Барклая

Стародавній Єгипет

47-го року царювання 3-го місяця поводі 10-те число при [його] величності Гора… царя Верхнього і Нижнього Єгипту, Менхеперра, сині Ра рідного, улюбленого його, володарі всіх чужоземних країн Тутмосі, прекрасного образом…
(Іде продовження титулатури і вихваляння могутності… фараона).

ОПОВІДАННЯ ПРО РОЗГРОМ МІТАННІ

Численне військо Мітанні було розбите протягом години, зникнувши зовсім, неначе його не було… добрий бог, великий силою в бою, робить кучу трупів з усіх сам, зовсім один, цар Верхнього і Нижнього Єгипту, Менхеперра, хай житиме він вічно?
Він – Гор, могутній рукою, чудова фортеця своєму війську, захист для підданих, він перемагає всі країни… рятує [Єгипет?] на бранному полі, захищає, не боячись заздрісників. Він – сміливий телець, чий південний кордон до «відрогів землі», до крайнього півдня цієї (?) землі (?), а північний – до північних окраїн Азії, до стовпів неба. Вони приходять до нього, схиливши голову, заради його подиху життя. ‘Він – цар доблесний як Монт , він хапає без того, щоб вихопили з його руки, топче всі непокірні країни, і немає Їм захисника в тій країні Нахаріни, покинутій від страху своїм володарем. Я розорив його міста й селища, я знищив їх вогнем, моя величність перетворила їх в місця, які не будуть населені, я захопив всіх їхніх людей, доставлених як полонені, і їхню худобу в незчисленній кількості, а також їх речі. Я забрав у них жито, я вирвав їх ячмінь, я повирубував їхні сади, всі їх плодові дерева, їх округи, вони були… моя величність знищила її (тобто Нахаріну), вона перетворилась у …, на якому немає дерев.
І от, моя величність переправилась у північні окраїни Азії. Я звелів побудувати багато суден з кедра гір «Землі бога», що коло «Володарки Гебала», причому вони були покладені на вози, і [їх] тягли бики, і вони попливли перед моєю величністю, щоб переправитися через ту велику ріку, яка утворює [те, що знаходиться?] між цією країною і Нахаріною. Він – цар, гідний хвали за [діяння] своїх рук у бою, він пересік Великий Круговорот слідом за тим, хто напав на нього на чолі свого війська, шукаючи того жалюгідного супостата… країна (?) Мітанні, коли він утік із страху перед моєю величністю в іншу країну, далеке місце. Тоді моя величність встановила свою [прикордонну] плиту на тій Нахарінській горі, висічену в горі на західному березі Великого Круговорота.

НОВЕ ВИХВАЛЯННЯ МОГУТНОСТІ ФАРАОНА ПІСЛЯ РОЗГРОМУ МІТАННІ

Немає у мене противника в південних країнах. Жителі півночі приходять, схилившись перед моєю могутністю. Це Ра передав їх мені. Я обняв (усе), що охоплює його око, він дав мені землю в довжину її і її ширину. Я зв’язав 9 луків, острови посеред моря, грецькі острови, непокірні країни. Я вирушив на південь в Єгипет, після того як я дав [відчути?] Нахаріні руку [мою], що вважається жахливою серед кочовиків пустелі: через неї їх двері були замкнені, вони не виходили надвір із страху [перед] тельцем.
Він – доблесний цар, чудова фортеця своєму війську, стіна з міді… він перемагає всі країни своїм мечем, не маючи сили-силенної людей за собою; він стріляє влучно щоразу, коли він підступає, причому не б’ють мимо його стріли; могутній рукою, подібного якому ще не було; Монт, доблесний на полі бою.

ПОЛЮВАННЯ НА СЛОНІВ

Друга переможна справа, доручена мені Ра: він дав мені повторити велику доблесть коло водопою (??) Ні. Він звелів мені зробити загони слонів; билася з ними моя величність – із стадом слонів у 120 [голів]. Ніколи не було зроблене подібне від [часів] бога [єгипетським] царем, що приймав білий вінець.

ЗАПЕВНЕННЯ ФАРАОНА В ПРАВДИВОСТІ ЙОГО ОПОВІДАННЯ

Я сказав це без перебільшення, і немає неправди в тому: я зробив це згідно з наказом мені [мого батька Амона-Ра, володаря престолів обох земель], який вів мою величність по доброму шляху своїми благими думками. Він з’єднав для мене Єгипет і закордон в моєму кулаку [все], що охоплює сонце.

ПОХІД НА МЕГІДДО

Далі я повторяю вам: слухайте люди!! Він передав мені країни Сірії під час першого походу, коли вони прийшли зустрітися з моєю величністю в кількості мільйонів і сотень тисяч з кращих, [які тільки були] в усіх чужоземних країнах, стоячи на своїх упряжках і в [кількості] 330 володарів, причому кожний був із своїм військом.
І от, [були] вони в долині Кіна, ставши табором коло (?) неї… і сталася подія, сприятлива для мене серед них. Моя величність напала на них, і вони одразу ж почали тікати, і були негайно розбиті. Вони увійшли в Мегіддо, і моя величність заперла їх строком на 7 місяців, поки вони не вийшли звідти, благаючи мою величність, із словами: «Дай нам твій подих, наш володарю. Не повстануть на тебе знову в другий раз країни Сірії!»
Тоді той супостат і володар, що були з ним, відправили до моєї величності дітей (?) їх усіх з багатою даниною золотом і сріблом, всіма їх кіньми і тих, хто з ними, їх колісницями, колісницями з золота і срібла і тими, що барвисте розкрашені, з усіма їх бронями, їх луками, їх стрілами, всією їх бойовою зброєю.
Це [було] те, з чим вони прийшли, будучи готові (?) битися проти моєї величності. І вони доставили це як данину моїй величності.

І вони стояли на своїх стінах, славлячи мою величність, щоб було дано їм дихання життя.
Тоді моя величність звеліла примусити їх поклястися такими словами: «Ми не будемо надалі поганими у відношенні до Менхеперра – хай житиме він вічно! – нашого володаря, на протязі всього нашого життя, бо ми бачили його могутність, і він дав нам дихання, як він бажає. Це його батько [Амон-Ра, володар престолів обох земель] зробив це, справді, то [була] не рука людини!» Тоді моя величність звеліла їх відпустити в їх міста. Вони рушили всі на ослах, бо я відібрав їх коней. Я забрав їх городян в Єгипет, а також їхнє майно.

СЛАВОСЛОВ’Я АМОНОВІ І ОПОВІДЬ ПРО ПАНУВАННЯ
ФАРАОНА НАД НУБІЄЮ І СІРІЄЮ

Це [мій] батько віддав їх мені [Амон-Ра, володар престолів обох земель], бог благодійний і щасливий в ділах, чиї плани не знали невдачі, він послав мою величність здобути [всі] долинні і горяні країни разом. Я переміг їх за його наказом, [ідучи] шляхом, який він уготовляє. Він дав мені побити всіх чужоземців: немає нікого, хто підступився б до мене. Це моя булава перемогла азіатів, моя палиця побила 9 луків. Моя величність підкорила всі країни: Сірія під моїми підошвами, нубійці – піддані моєї величності. Вони працюють для мене, як один, обкладені податками у вигляді сили-силенної різноманітних речей «Відрогів землі» і незліченної кількості золота з Уауат. Там будують щороку (для відправки] до двора – хай буде він живий, цілий і здоровий! «восьмерні» судна й кораблі, численніші, ніж команди [корабельників], крім податків, [що їх доставляють] нубійці, слоновою •кістю і чорним деревом. До мене приходить [щось із дерева] з Куша: колоди з пальми дум і дерев’яні вироби (?) в незліченній кількості з [тернистої] акації крайнього півдня землі, їх обро”били мої воїни в Нубії, які перебували там у незліченній кількості… багато кораблів з пальми дум, доставлених моєю величністю після перемоги.
[Для мене] будуються [судна] в [Фін]ікії щороку з справжнього ліванського кедра, і доставляються в палац – хай буде він живий, цілий і здоровий! До мене приходить [щось із дерева] в Єгипет.
Везуть на південь (?)… справжній кедр з Негау з найдобірні шого, що є в країні бога… в столицю, не минаючи своїх строків щороку. Приходять мої воїни, що в [гарнізонних] військах в Уллазі… [що] з (?) кедра, воєнної здобичі моєї величності за задумами мого батька Амона-Ра, який передав мені всіх чужоземців. Не залишив я в них [нічого] азіатам: [адже] це дерево, -яке він любить. Він підкоряє… володареві…
(Кінець напису фрагментований. В ньому дається опис небесного знамення, оповідання про якийсь похід на південь, промови фараона до придворних, в яких він славить Амона і хвалиться своєю хоробрістю і благочестям, і відповіді придворних.)

Стародавній Єгипет

Залишити відповідь